/dev/random

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

dimanche 24 janvier 2010

Dirigé ou orienté

En théorie des graphes, un graphe orienté se traduit en anglais par directed graph (ou digraph). On retrouve tout de même de temps en temps l'anglicisme graphe dirigé comme par exemple ici.

Cependant, on trouve parfois une distinction en graphe orienté et graphe dirigé comme sur la Wikipedia anglophone : The orientation of a simple undirected graph is obtained by assigning a direction to each edge. Any directed graph constructed this way is called an oriented graph. A distinction between a simple directed graph and an oriented graph is that if x and y are vertices, a simple directed graph allows both (x,y) and (y,x) as edges, while only one is permitted in an oriented graph

Les références proviennent du site de Wolfram qui est bien connu pour éditer le logiciel Mathematica :

Je n'ai pas trouvé d'autres références que le cite de Wolfram et Wikipedia qui reprend ce site. On notera cependant que d'après Claude Berge, il n'y a pas de graphe orienté...

samedi 10 janvier 2009

Mûr et mâture

Mature est un anglicisme de plus en plus utilisé à la place de mûr. Pas la peine de rallonger les mots, le français est plus court et atteindre la maturité, son plein développement, c'est bien être mûr !

En français, mâture existe mais désigne les mâts d'un bateau ou (anciennement) un magasin de mâture.

dimanche 14 décembre 2008

Pallier le palier

La forme pallier à quelque chose est très répandue bien qu'elle soit incorrecte. On devrait dire pallier quelque chose.

Pallier a deux sens. Le premier signifie dissimuler ou atténuer une chose fâcheuse en la présentant sous un jour favorable. Le second est un terme médicale signifiant atténuer un mal ou supprimer un aspect de ce mal mais sans le guérir.

À ne pas confondre non plus avec palier qui est une pièce mécanique ou une plate-forme horizontale.

jeudi 20 novembre 2008

Finaud

Doit-on employer finals ou finaux comme pluriel de final ?

En tant qu'informaticien ayant étudié les automates finis, je parle bien d'états finaux. J'ai donc naturellement eu les yeux qui piquent lorsque j'ai lu finals ce matin en buvant mon café.

Eh bien les deux se disent ! L'excellent TLFI nous éclaire sur ce point : 

D'apr. FÉR. 1768 et FÉR. Crit. t. 2 1787, n'aurait pas de plur., ce que conteste BESCH. 1845 qui recommande le plur. finals. Cf. aussi ROB. En fait, il y a flottement entre finals et finaux : le 1er semble être le plur. de la lang. cour. et des écrivains, le second celui des linguistes et des économistes

Point final.

dimanche 19 octobre 2008

Update ton franglais

Parmi les mots anglais que l'on voit de plus en plus utilisés par les collègues informaticiens, il y a update et upgrade. Les cas les plus moches étant évidemment leurs francisation en updater et upgrader

Ce n'est pourtant pas très compliqué : l'un est une mise à jour, tandis que l'autre est une mise à niveau.

dimanche 5 octobre 2008

Ah çà !

Je vois de plus en plus apparaître une mauvaise orthographe de ça, et je ne parle même pas de la fichue mode SMS qui le fait confondre avec sa. Non, je parle bien de çà ! Quoi ? ça : çà ! Oh...

Petite leçon de français : non, ça ne prend pas d'accent ! On peut néanmoins mettre un accent çà et là sur ça... çà alors ! ça vous épate ça, hein ?

Sachons le, il y a plusieurs ça/çà :

  • le ça qui sert à désigner les choses est une altération de cela,
  • le ça des psychanalystes qui est une traduction de l'allemand es,
  • le çà qui vient du latin ecce hac, et qui signifie ici. On le retrouve par exemple dans çà et là,
  • l'interjection çà qu'on retrouve par exemple dans çà alors !

Plus généralement, je vois de plus en plus apparaître des accents là ou il n'y en a pas. Par exemple : tâche quand on veut parler de tache.

Évidemment, si vous voyez des fautes dans ce billet, merci de me les signaler.